请输入您要查询的俚语:

 

俚语 tête carré
释义

tête carré

FRANCAIS
C'est un cr** de canadien,anglo-francophone,british,etc. C'est notre facon ,nous les Quebecois, de traité les os*** d'anglais de cave comme eux qui nous traite de PEPPER. On les retrouves: à Montreal,dans les villes touristiques pi dans tout le reste du canada.

ENGLISH
It's a fuc*ing canadian (who is born out of
quebec and who is mother language is english) or an english tourist.It's our way ,us the Quebecois, to answer to the english people that call us PEPPER. We find them in Montreal,in the tourist cities and in all the rest of canada.
Exemple 1
Anglais: Sorry gentlemen where is the Chateau Frontenac ?
Personne A: (Rire) On y répond pas c'est une cr** de tête carré!
Personne B: Y'a juste à retourné dans son pays le ''Canada'' l'os*** de tête carré.

Exemple 2
Quebecois:S'cuse tu pourrais tu me dire sont où les marteaux?
Anglais:Sorry mister i'm not speaking french!
Quebecois:Messemblait aussi que t'avait l'aire d'une coliss de tête carré.

Tête carrée

1. A French-language slur used against Anglophones in Quebec. It means square head used particularly often against Anglophones who know little French. Commonly used in Eastern Montreal where individuals may be perceived as anti-French for two reasons:

a) It is often assumed that Anglophones are native Montrealers; use of English in this area may be perceived as having an anti-French connotation.

b) Because Francophones in Quebec must take English in school, it is assumed by some Francophones that Anglophones in other parts of Canada should be taking French, and that ignorance of French means a rejection of its importance by these people. It is not widely understood in Quebec that in some areas of Canada students may choose to study a local minority second language.

An Anglophone who tries to order food at a restaurant or ask for help in a shop using English or stumbling French may overhear the term used against them.

2. Used by Francophones against Anglophone bigots and by Francophone bigots against Anglophones. Francophone bigots tend to think that all English Canadians are a homogeneous mass of hateful French-bashers... Rather than a diverse group of people who are mostly quite enamoured with the beauty and culture of La Belle Province.

Because the term is a physical-stereotype, it can be seen as a "racializing slur."

3. The term can be seen as a counterpoint to the term "frog", which is mostly used by Anglophone bigots against Francophones.
.
1: Tête carrée:
"Regarde-le donc à la caisse! Un autre tête carré!"
"Look at him at the checkout! Another square-head!"
(For example: This is something you can sometimes overhear at a McDonald's in Montreal-Est, when an Anglophone tries to order but has trouble with the the French names of the items on the menu).

Tête carrée

An English-Canadian bigot, an obtuse and arrogant person convinced of his/her innate superiority over anyone who isn't white, Anglo-Saxon and Protestant. Someone nostalgic of an era when British colonial rule had spread worldwide. Clusters of Tête carrées can be found in Montréal (West-Island) and more specifically the borough of Westmount.

Origins remain vague.
Regarde-le donc, un autre tête carré.

Tête carrée

French Canadian slang for an English Canadian person, from the fact that the British erected blockhouses to pacify the populate after taking over New France.
Eh bien, c'est un tête carrée, ce monsieur Smith.
随便看

 

英语俚语辞典收录了3210630条英语俚语在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语俚语的翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2000-2023 Newdu.com.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 18:08:21