cuñado
In Spain, this word, which literally means "brother in law" has recently been used as a colloquial way to describe someone (usually adult men) with traditional and simple-minded right-wing views that tend to speak on issues as an expert and a connoisseur, even though he's clearly none of that.
Basically, someone that speaks to show how "intelligent" he is but without actually saying anything fairly interesting or groundbreaking.
Mediocrity.
Basically, someone that speaks to show how "intelligent" he is but without actually saying anything fairly interesting or groundbreaking.
Mediocrity.
Habla de la situación política de Venuzuela como si fuese un experto cuando en realidad solo sabe lo que ha leído por los comentarios de Facebook. Menudo cuñado.
Cuñado
“Brother in law” in Spanish but it is also used before you’re married. For example, your gf’s/bf’s brother is your cuñado, your sister’s bf is also your cuñado.
girl to bf’s/husband’s brother: “hi cuñado, how’ve you been?”
Girl to sister’s bf/husband: “hey cuñado, if you mess with my sister I will cut you”
Girl to sister’s bf/husband: “hey cuñado, if you mess with my sister I will cut you”
Cuñado
Spanish for "Brother-in-law"
It often is used as a taunt to a male with a sister, especially an attractive sister, basically implying that whoever is doing the name calling is having relations with the name receiver's "hot" sister.
It often is used as a taunt to a male with a sister, especially an attractive sister, basically implying that whoever is doing the name calling is having relations with the name receiver's "hot" sister.
Oye, ¿cómo estás cuñado, hermano de me novia?
"Hey, how are you 'cuñado', brother of my girlfriend?
En tus sueños, cabron, mi hermana no le gustan a los pinche mojados.
"In your dreams, bastard, my sister doesn't like goddamn wetbacks."
"Hey, how are you 'cuñado', brother of my girlfriend?
En tus sueños, cabron, mi hermana no le gustan a los pinche mojados.
"In your dreams, bastard, my sister doesn't like goddamn wetbacks."