diorang
literally means 'they' or 'them'. used by Malays. A fusion of malay word 'dia' (he/she/it) and 'orang' (person) that formed the word 'diaorang' and later became a much shorter and easier-to-say form of 'diorang'
Jai - Why are you alone?
Budak - Well, I just don't know what to do.
Jai - Go play with those kids outside, they are friendly.
Budak - They don't like me.
Jai - Alaa, diorang can be persuaded though, no worries.
Budak - Well, I just don't know what to do.
Jai - Go play with those kids outside, they are friendly.
Budak - They don't like me.
Jai - Alaa, diorang can be persuaded though, no worries.
Diorang
'Diorang' or 'dorang' is a short form of 'dia orang' in Malay language. 'Dia' means him/her and 'orang' means people or person. But when these words are combined, it will become 'they' or 'them'. It's an informal word. The formal one is 'mereka'.
1. Diorang cantik! (Translation: they're pretty!)
2. Aku nak berjaya macam diorang. (Translation: I want to be successful like them).
2. Aku nak berjaya macam diorang. (Translation: I want to be successful like them).