metro ticket
aptly named, metro-ticket-shaped, landing strip of a brazilian wax. (most commonly used in France, as "ticket de metro.")
FR:
- "Qu'est-ce que tu preferes: tout epile, ticket de metro, ou foret vierge?"
- "Le foret vierge, c'est sale. Tout epile, ce n'est pas naturel. Donc, c'est mieux le ticket de metro!"
EN:
- "Which do you prefer: completely bare, metro ticket, or wild forest?"
- "The wild forest is nasty. Completely bare is unnatural. So the metro ticket is best!"
- "Qu'est-ce que tu preferes: tout epile, ticket de metro, ou foret vierge?"
- "Le foret vierge, c'est sale. Tout epile, ce n'est pas naturel. Donc, c'est mieux le ticket de metro!"
EN:
- "Which do you prefer: completely bare, metro ticket, or wild forest?"
- "The wild forest is nasty. Completely bare is unnatural. So the metro ticket is best!"