No de papaya
Literal translation from Spanish: "Don't give a papaya".
Expression used in Colombia when we want to advice someone. We tell them that they shouldn't let people steal something from them, or that they shouldn't leave it easy for someone to cause them harm.
Expression used in Colombia when we want to advice someone. We tell them that they shouldn't let people steal something from them, or that they shouldn't leave it easy for someone to cause them harm.
Oiga, no de papaya. Está sacando el celular en medio de una calle transcurrida, lo pueden robar.
Hey, don't give a papaya. You're taking you phone out in the middle of a crowded street. They might steal you.
Hey, don't give a papaya. You're taking you phone out in the middle of a crowded street. They might steal you.